-
شماره راهنما
23727پ
-
پديد آورنده
سميرا صوفي
-
عنوان
بررسي تطبيقي استعاره هاي ازدواج در زبان هاي فارسي و انگليسي
-
عنوان به انگليسي
A contrastive study of persian and English metaphors of marriage
-
مقطع تحصيلي
كارشىاسي ارشد
-
رشته تحصيلي
زبانشناسي همگاني
-
محل تحصيل
مركز تهران جنوب
-
سال تحصيل
1398
-
تاريخ دفاع
1398/11/02
-
وضعيت پايان نامه
بسيارخوب
-
مشخصات ظاهري
162ص
-
استاد راهنما
محمدرضا احمدخاني
-
استاد مشاور
علي كريمي
-
كتابنامه
154-160ص
-
توصيفگر فارسي
استعاره ، فرهنگ ، ازدواج ، فارسي ، انگليسي.
-
توصيفگر لاتين
Metaphor, Culture, Marriage , Persian, English.
-
شناسه هاي افزوده
مركز تهران جنوب
-
چكيده
هدف از اين تحقيق بررسي استعاره ازدواج به زبان فارسي و انگليسي است. روش اين تحقيق تحليل محتوا است.
همانطور كه از تجزيه و تحليل داده هاي بالا مشاهده مي شود ، استعاره هاي همسو در فارسي و انگليسي
استعاره هاي عمومي هستند كه مربوط به تجسم تجسمي ما هستند و همه انسان ها به اشتراك مي گذارند.
حوزه منبع استعاره هاي رايج )به عنوان مثال سفر ، الزام آور ، تجارت ، آشپزي( از تجربيات جهاني ناشي مي
شود كه توسط زبان و فرهنگ محدود نمي شوند. اين داده ها به نوبه خود از ادعاي لاكوف و جانسون در مورد
سيستم مفهومي انساني پشتيباني مي كنند.
همانطور كه در تجزيه و تحليل نشان داده شده استعاره هاي متضاد بسياري در دوران معاصر وجود دارد
فارسي و انگليسي با طرح هاي كلي ، اما اين استعاره هاي متناسب را دارند
محتواي منحصر به فرد فرهنگي در يك سطح خاص. يك نكته مهم كه بايد توجه داشت اين است كه داده هاي
تحليل شده در اين مقاله شامل تمام استعاره هاي ازدواج در دو زبان فارسي و انگليسي نيست زيرا داده ها فقط
از يك دوره زماني خاص و مجموعه اي از منابع ناشي مي شوند. با اين وجود ، نتيجه مقداري روشن كننده
مبحث استعاره هاي ازدواج پارسي و انگليسي است. همانطور كه نمونه هاي فوق از مطالب معاصر ، يعني روزنامه
ها گرفته شده است ، يافته ها استعاره هاي ازدواج معاصر ايراني را منعكس مي كنند. استعاره ها در فارسي و
انگليسي براي تفكر و گفتگو در مورد ازدواج بسيار استفاده مي شود. در حالي كه برخي از استعاره ها داراي
دامنه منبع يكسان در فارسي و انگليسي هستند ، برخي استعاره هاي جايگزين وجود دارد كه در آنها دامنه هاي
منبع منحصر به فارسي است. استعاره هاي همخوان عمدتاً از تجربيات بدني و اجتماعي ما ناشي مي شود كه
فارغ از زبان و فرهنگ براي همه انسان ها جهاني است. هنوز هم ، اين استعاره ها مي توانند در سطح خاصي
خاص فرهنگي باشند. از طرف ديگر ، استعاره هاي جايگزيني وجود دارد كه فقط در فارسي وجود دارد ، زيرا
تجارب اجتماعي-فرهنگي و تاريخي مختص زبان فارسي را منعكس مي كند و شكل مي گيرد.
-
تاريخ نمايه سازي
1399/08/18
-
شماره ركورد
61188
-
لينک به اين مدرک :