-
شماره راهنما
۲۳۳۰۴پ
-
پديد آورنده
انسيه حاجيرحيم
-
عنوان
چگونگي ترجمۀ روشمند موضوع هاي علم بديع عربي
-
عنوان به انگليسي
How to methodological translate of Arabic Exquisite science
-
مقطع تحصيلي
كارشناسي ارشد
-
رشته تحصيلي
زبان و ادبيات عربي
-
محل تحصيل
مركز تهران جنوب
-
سال تحصيل
۱۳۹۷
-
تاريخ دفاع
۱۳۹۷/۰۶/۲۵
-
وضعيت پايان نامه
خوب
-
مشخصات ظاهري
۱۱۳ص
-
استاد راهنما
محمد حسن تقيه
-
استاد مشاور
حسين حديدي
-
كتابنامه
۱۰۷-۱۱۰ص
-
توصيفگر فارسي
ساختار بلاغي ، ترجمه ، بلاغت ، علم بديع، متون عربي
-
توصيفگر لاتين
Rhetorical structure, translation, rhetoric, exquisite science, Arabic texts
-
شناسه هاي افزوده
دانشگاه پيام نور/مركز تهران جنوب
-
چكيده
علوم بلاغي كه در آغاز با تأمّل و تدبّر در قرآن و حديث و اشعار عربي پديد آمد، شامل سه علم عمدة معاني، بيان و بديع ميشود. معاني و بيان زيرساخت بلاغت است، در حالي كه بديع به جهات روبنايي آن توجه ميكند. از سوي ديگر، محدودة علم بيان و بديع ادبيات و شعر و محدودة علم معاني زبان است. در حوزۀ علم بيان، بحث مجاز مطرح ميشود كه به واسطة آن طرق مختلف و شيوههاي گوناگون ايراد معني واحد، همراه با اختلاف در وضوح دلالت تحقق مييابد و معناي آن استعمال كلمه در غيرمعناي حقيقي است. لازمة صورتهاي گوناگون مجاز، برخورداري از عنصر خيال است و بدين ترتيب سخن غيرمخيل از حوزة علم بيان خارج ميشود. در مورد ارتباط علوم سه گانة بلاغي بايد گفت: علم معاني بر بيان تقدم دارد، زيرا بيان بعد از رعايت مطابقت با مقتضاي حال (معاني) حاصل مي شود، اما بيان بر بديع مقدم است، زيرا بديع از توابع بلاغت است و پس از مطابقت و دلالت (معاني و بيان) به آن نياز پيدا ميشود. از طرف ديگر يكي از چاشها و دغدغههايي كه همواره مترجمان با ان مواجهاند چگونگي انعكاس زيباييهاي بلاغي متون مبدأ به زبان مقصد است. ترديدي نيست كه با توجه به ناهمگوني زبانها امكان انعكاس تمام زيباييهاي بلاغي در متون ترجمه شده نيست. با اين همه با شناخت معيارها و اسلوب بلاغي در دو زبان ميتوان تا حدودي به اين مهم نزديك شد. هدف اين پژوهش اين است كه با بررسي مباني بلاغي چگونگي ترجمة متون بلاغي را بر اساس معيارهاي زيباييشناسانه در زبان مقصد را نشان بدهد. شكي نيست كه اين پژوهش مختصرتر از آن است كه بتواند به تمامي زواياي اين مهم بپردازد؛ ليكن اين تلاش ميتواند پايهاي باشد براي تحقيقات بعدي. بنا بر گفتههاي حاضر پايان نامه شامل چهار فصل خواهد بود: الف: كليات؛ شامل: مقدمه، بيان مسأله، اهميت مساله، اهداف تحقيق، فرضيات تحقيق، روش تحقيق ب: ترجمه و ساختار بلاغي ج: ترجمۀ روشمند موضوعهاي علم بديع د: نتيجهگيري
-
تاريخ نمايه سازي
۱۳۹۸/۰۳/۲۵
-
شماره ركورد
54267
-
لينک به اين مدرک :